Wednesday, February 16, 2022

Mo Chailín Bán

(Also called An Cailín Bán).

Well, she may be a bitch but at least she speaks some Irish!  

An unrequited love song.  Bán (white) is used here in the sense of 'darling'.  Déarach = deorach.

Here's the famous Seán Ó Sé singing it:  Mo Chailín Bán - YouTube  (some slight differences in the lyrics below)

Ar an bhaile seo tá cailín deas,
`S í cúis mo bhróin `s mo chrá
`S níl leigheas ann dom ach leigheas an bháis,
Mura féidir liom í fháil,
Is brónach déarach tá mo chroí,
Nuair atá mé i bhfad óm' ghrá
`S í grá mo chroí, `s í péarla an domhain
Mo rún, mo chailín bán.

Tá a súil níos gile ná an ghrian
Ag soilsiú ins an spéir;
`Gus is deirge a grua nó an dion
I ngloiní geala `s glé.
Tá a béal níos milse ná an mhíl,
`S a cúilín min is lán;  [cúilín = little back - tresses of hair]
`S í grá mo chroí, `s í péarla an domhain
Mo rún, mo chailín bán.

Tá beagán Gaeilge [beagáinín /scoth na Gaelainne] ag mo ghrá,
Ár dteanga álainn [breá] féin;
`S is binne liomsa guth na mná
Ná ceolta binn na n-éan.
Ag éisteacht lena canúint bhreá
Ó chaithfinn bliain iomlán
`S ag déanamh comhrá dheas go brách
Lem' rún, lem' chailín bán.

Cé gur annamh liom a labhraíonn sí
Fós feicim í le háil, [áil = desire]
Le dóchas mór go mbeadh sí liom
Mar chéile is mar ghrá
Níl aici orm ach dímheas fuar,
A lionas mo chroí le crá
'S í fós go deo mo ghrá gan ghó,
Mo rún, mo chailín bán.


Here's a nice fancified version, with English on screen:

St. Patrick's Day Love song - Traditional Celtic Song - An Cailín Bán - YouTube (other slight variations in the lyrics...)

Another nice version from an Ulster singer, Daithí Sproule:  An Cailín Bán - YouTube

This is NOT the same song as the English song The Coleen Bawn....










Tuesday, January 11, 2022

Cailleach an Airgid ('Sí do Mhamó í)

This is a fun song.  One of the first I ever learned.  

The version by Pádraigín Ní Uallacháin on A Stór is a Stóirín is great.

'Sí do mhaimeo í, 'sí do mhaimeo í 'Sí do mhaimeo í, 'sí cailleach an airgid 'Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Iorrais Mhóir í 'S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige Dá bhfeicfeá' an "steam" 'ghabhail siar Tóin Uí Loin' 'S na rothaí 'ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí Chaithfeadh sí 'n stiúir naoi n-uair' ar a cúl 'S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid Measann tú, 'bpósfa', measann tú 'bpósfa' Measann tú, 'bpósfa', cailleach an airgid? Tá's a'm nach 'bpósfa', tá's a'm nach 'bpósfa' Mar tá sé ró-óg 'gus d'ólfadh sé'n t-airgead 'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh 'S gairid go 'bpósfaidh, beirt ar a' mbaile seo 'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh Séan Shéamais Mhóir is Máire Ní Chathasaigh

Cailleach An Airgid lyrics and chords - Liam Ó Maonlaí - SongsInIrish.com (with translation)

Here are Joe Heaney's lyrics and translation, slightly different (helps to understand):

Cailleach an Airgid – Cartlanna Sheosaimh Uí Éanaí (joeheaney.org), and you can hear him explain it and then sing the sean-nós version.

Here's a very different arrangement by Anúna:

ANÚNA : "'Sí do Mhaimeo Í" arr. Michael McGlynn - YouTube 

Altan did a nice version (with digereedoo...) too:

Sí Do Mhaimeo Í - YouTube

There are lots more out there!

This version has more verses (and a cute cartoon):

Cailleach an Airgid - YouTube


Mo Chailín Bán

(Also called An Cailín Bán). Well, she may be a bitch but at least she speaks some Irish!   An unrequited love song.  Bán (white) is used he...